lunes, 23 de mayo de 2022

Yurena Reverón (Drawing and Arts Teacher) CreActive! Hungary

Reduced Inequalities - Hungary

Del 9 al 13 de mayo, estudiantes y profesorado de Alemania, Croacia, Italia, Islandia y España se reunieron con sus homólogos en Hungría para la 5ª Movilidad de Corta Duración del Proyecto Erasmus+ CreActive!. 
From the 9th to the 13th of May, students and teachers from Croatia, Germany, Iceland, Italy and Spain joined their peers in Hungary for the 5th Short Term Students Event of the CreActive! Erasmus+ Project.
Nuestra delegación está formada por tres profesores: Yurena Reverón Cabrera del departamento de Dibujo, José Hernández Lobete del departamento de Económicas, Ofelia Aguilar del departamento de Inglés, y por cuatro estudiantes: Andrés Rivas Mesa, Elizabeth Monterrey, Elsa Suárez y Yara Nabhan Khlaili. 
Our delegation was formed by three teachers: Yurena Reverón Cabrera from the Arts Department, José Hernández Lobete from the Economic Department, Ofelia Aguilar from the English Department and four students Andrés Rivas Mesa, Elizabeth Monterrey, Elsa Suárez and Yara Nabhan Khlaili.




En nuestro primer día, fuimos recibidos por el instituto Szeberényi Gusztáv Adolf Evangélikus Gimnázium (BEG) al completo durante la devoción que realizan los lunes. Tras unas palabras de Péter Köveskúti, director del centro, el alumnado y profesorado las delegaciones participantes fueron divididos en dos grupos.

El alumnado realizó actividades para conocerse mejor. Mientras el profesorado visitó la exposición realizada en el edificio central de BEG para celebrar el día de Europa. Allí, nos dieron la bienvenida oficial Zoltán Opauskzki, director del centro cultural de Csabagyöngye, Péter Köveskúti, director del centro y Csilla Németh, coordinadora de los proyectos Erasmus+ del centro. Tras la bienvenida el profesorado visitó las instalaciones de la escuela infantil y primaria.

On our first day, we were welcomed by the whole school Szeberényi Gusztáv Adolf Evangélikus Gimnázium at their devotion and after some words from Péter Köveskúti, the school headmaster, students and teachers from the different delegations were divided in two groups.

Students participated in ice-breaking activities while teachers visited the exposition in BEG’s  main building dedicated to Europe’s Day. There we were welcomed by Zoltán Opauskzki, deputy director of the Csabagyöngye cultural center, Péter Köveskúti, the headmaster and Csilla Németh, the school’s Erasmus+ project coordinator. After that, teachers visited the kindergarten and primary school facilities.


Nos reunimos nuevamente en el centro cultural para realizar las presentaciones de los productos creativos que cada delegación había preparado sobre el ODS 10: Reducción de las desigualdades. Nos sentimos muy orgullosos del trabajo realizado por nuestro alumnado que contagió con su buen humor a todos los asistentes. uedes ver la presentación aquí. Su juego está disponible para descarga e impresión más abajo. ¡Muy bien hecho!


We were reunited at the cultural center for the presentation of the creative products that each delegation had prepared about SDG10: Reduced Inequalities. We are really proud of the work done by our students that delivered their presentation in a fun and creative way. You can watch it here.Their game is available for download and print below. Well done!







Puedes descargar el juego haciendo click aquí y el tablero aquí.

You can download the game clicking here and the board here.


Tras las exposiciones, el alumnado comenzó a trabajar en sus grupos internacionales para preparar sus productos creativos. En esta ocasión, el contexto fue la participación en el Open-Eye festival en el que diferentes asociaciones participan para dar visibilidad al ODS 10. El alumnado podía elegir uno de los diferentes escenarios para enfocar sus ideas en la creación del producto. Los escenarios eran: oratoria y graffiti, teatro, baile, cine mudo, música o montaje de vídeo. Mientras el profesorado realizó actividades para romper el hielo.


After that students started to work in international groups to create their creative products. This time students were given a context in which they were participating in the Open Eye Festival to spread the word about SDG10. Students could choose among different stages or tents to guide their efforts: Stump oratory tent, Drama stage, Dance stage, Movie tent, Main Stage (music) and Movie Montage tent. Meanwhile teachers participated in some ice breaking activities. 









Terminamos nuestro día en una Gincana alrededor de Békéscsaba y la visita a los baños termales de Árpád.

We finished our day doing a Gymkhana around the city and visiting the Árpád Bath.



En nuestro segundo día, el alumnado continuó trabajando en sus productos creativos mientras el profesorado visitó  la escuela de arte, emplazada en una antigua villa,  para realizar la reunión de coordinación de nuestro proyecto donde actualizamos nuestra página de eTwinning: https://twinspace.etwinning.net/76056/home


On our second day, students continued working on their creative projects while teachers visited the Art School, set in an old villa, where they celebrated a teachers meeting in which we updated our eTwinning page: https://twinspace.etwinning.net/76056/home


Tras la reunión, la vicedirectora Emöke Vadaszne Ablanczy nos explicó cómo se organizaban los estudios de arte en BEG. La escuela de arte ofrece diferentes estudios técnicos como pintura, fotografía, diseño gráfico y moda. Los diversos departamentos y su alumnado trabajan juntos para realizar proyectos de manera que si, por ejemplo, un alumno o alumna de diseño gráfico necesita fotografiar o pintar algunos elementos puede acudir al alumnado o profesorado de estas áreas. Terminamos la visita con un taller de pintura.


After the meeting, vice principal Emöke Vadaszne Ablanczy explained to us how the art studies are organized in BEG. The art school offers different studies like painting, photography, graphic design and fashion design. The different departments and their students work together to create products; so, for example if a graphic design student needs to photograph something or paint some elements they can ask students and teachers from these departments for help and the other way around. We ended our visit with a painting workshop.


Por la tarde asistimos a un taller de cocina artesanal en el Club del Chorizo de Békéscsaba. Divididos en grupos de tres por estaciones que rotaban, dos grupos aprendían a preparar el chorizo artesanal de la ciudad y unas pastas tradicionales húngaras, mientras el tercero participaba en un juego basado en Triviator.  No es necesario decir que disfrutamos muchísimo de la experiencia.  Muchas gracias a la delegación húngara por organizar estas actividades.


In the afternoon, we participated in a traditional cooking workshop at the Sausage Club of Békescsaba. We were divided into three groups that switched between three stations. Two groups started learning how to make the traditional Békéscsaba sausage and some typical Hungarian pastries while the other played a game based on Triviator. Needless to say, we had an amazing time!  We would like to thank the Hungarian delegation for such a wonderful day.



En nuestro tercer día, visitamos la capital de Hungría, Budapest. Declarada patrimonio de la humanidad por la UNESCO en 1987, Budapest aúna en sus calles modernidad e historia, teniendo por ese motivo un ambiente único. Pudimos disfrutar visitas guiadas en la Basílica de San Esteban y en el Parlamento; así como un crucero en el Danubio.


On our third day, we visited the capital of Hungary: Budapest. The city, declared World Heritage by UNESCO in 1987, is the perfect harmony between the traditional and modern architecture. We had guided visit in Saint Stephen's Basilica and the Parliament; as well as a sightseeing cruise along the Danube.





En nuestro cuarto día, el alumnado continuó trabajando en sus productos mientras las profesoras de Diseño Gráfico de Islandia realizaron un job shadowing en el departamento de su especialidad

On our fourth day, students continued to work on their products, while Graphic Design teachers from Iceland did a job shadowing activity in the Graphic Design Department at BEG.





El resto del profesorado visitó Mini Magyarország Szarvas Arboretum o Mini Hungary. Un parque donde pudimos ver recreaciones en miniatura de edificaciones famosas del Imperio Austro-Húngaro.

Meanwhile, the rest of the teachers visited Mini Magyarország Szarvas Arboretum or Mini Hungary. There we could see miniature recreations of famous buildings from the late Austro-Hungarian Empire.




Por la tarde, viajamos a Gyula. Allí visitamos la exhibición interactiva del castillo Almasy y aprendimos sobre la vida de los mayordomos, amas de llaves, sirvientes y su relación con la aristocracia. Después, visitamos el centro de la ciudad y el Castillo de Gyula, una fortaleza medieval que asombra por su estado de conservación.
In the afternoon, we travelled to Gyula. We visited the Gyula Amasy Castle interactive exhibition and learned about the life of butlers, maids, servants and their relation to the aristocracy.  Then we visited the Gyula Castle, a medieval fortress that has been impressively preserved and the city centre.








Regresamos a Békéscsaba navegando en canoa sobre el canal, una experiencia estupenda para todos.

We returned to Békéscsaba canoeing over the canal, a beautiful experience for all of us!

El viernes, nuestro último día, celebramos la ceremonia de clausura de nuestra movilidad sobre el ODS 10 Reducción de las Desigualdades. Empezamos con unas palabras de Csilla Németh y con la actuación de Seraphina Bienchen, alumna alemana, que compuso una canción sobre este objetivo.

 On Friday, we celebrated the closing ceremony for our mobility about SDG10 Reduce Inequalities. It started with a few words by Csilla Németh and with the performance of Seraphina Bienchen, a German student, who had composed a song about this topic.


ras la actuación, el alumnado presentó los productos que había realizado en los grupos internacionales. Desde la poesía y la pintura al teatro y el cine, el alumnado puso su creatividad al límite para crear conciencia sobre el ODS 10.


Then the students presented the products they had created in the international groups. From poetry and painting to drama and short films, students put their creativity to the test to raise awareness about our goal.


Terminamos la ceremonia con la entrega de certificados a las diferentes delegaciones. Tuvimos un momento especial, cuando todos cantaron feliz cumpleaños a nuestra compañera Yurena en siete idiomas diferentes.

Finally the ceremony closed and delegations were given their certificates. We had a special moment , when everyone sang happy birthday to our teacher Yurena in seven different languages. 






Queremos agradecer nuevamente a la delegación húngara, nuestros anfitriones, por una experiencia maravillosa. We 💖 Hungary!

We would like to thank the Hungarian delegation, our hosts, one more time for this amazing experience. We 💖 Hungary!

 



martes, 10 de mayo de 2022

Sustainable cities - YES Project (Portugal)

 

    Del 1 al 6 de abril de 2022 tuvo lugar la última movilidad del proyecto “YES” (Yellow European Stars) en Portugal, donde delegaciones de Turquía, Estonia, Croacia, Italia, Portugal y España tuvimos la oportunidad de trabajar el Objetivo de Desarrollo Sostenible n.º 11: Ciudades sostenibles. Unos días llenos de experiencias enriquecedoras tanto para el alumnado como para el profesorado.
    From the 1st to 6th of April 2022, the last mobility of the project "YES" (Yellow European Stars) took place in Portugal, where delegations from Turkey, Estonia, Croatia, Italy, Portugal and Spain had the opportunity to work on Sustainable Development Goal 11: Sustainable Cities. A few days full of enriching experiences for both students and teachers.

    El día 1 llegamos a Oporto y visitamos los sitios más emblemáticos, cultura e historia representadas en todos los rincones de esta bonita ciudad y a su vez los puntos verdes de una ciudad que destaca por ser cada vez más sostenible.

    On the 1st of April we arrived in Porto and got to experience the emblematic sites, culture and history represented in every corner of this beautiful city. At the same time visiting the green spots of a city, that stands out, for being more and more sustainable. 





    La mañana del sábado día 2 terminamos la visita a esta gran ciudad y después del almuerzo nos recogieron en el hotel para ir rumbo al parque natural de aventura: “Pena Aventura” donde pasamos la tarde realizando actividades relacionadas con la importancia de los parques y la preservación de la naturaleza y las zonas recreativas.

    On the morning of Saturday 2nd, we concluded our visit in this great city and after lunch we were picked up at the hotel to go to the natural adventure park: "Pena Aventura" where we spent the afternoon doing activities relating to the importance of the parks and the preservation of nature and recreational areas.

        El domingo día 3, después de desayunar en el parque, continuamos con actividades relacionadas con la naturaleza, la aventura, el trabajo en equipo y talleres de educación medioambiental.

    On Sunday 3rd, after breakfast in the park, we ensued with more nature activities, adventures, teamwork and environmental education workshops.





        Después del almuerzo, salimos rumbo a Guimarães, donde está el instituto de nuestros anfitriones: “Francisco de Holanda”. Por la tarde tuvimos tiempo libre para instalarnos en el hotel y dar un paseo por esta bonita ciudad.

    After lunch, we went to Guimarães, where our hosts' school, "Francisco de Holanda", is located. In the afternoon we had free time to settle in the hotel and have a walk around this beautiful city.

     El día 4, a las 9 de la mañana, todas las delegaciones nos reunimos en el instituto Francisco de Holanda, donde nos dieron la bienvenida con una bonita actuación musical por parte unas alumnas portuguesas con gran talento.

    Mas tarde tuvimos la oportunidad de asistir a un curso de nociones básicas del portugués donde aprendimos a saludar y a presentarnos en el idioma de nuestros anfitriones.

    On the 4th, at 9 a.m., all delegations met at the Francisco de Holanda High School, where we were welcomed with a beautiful musical performance by some of the most gifted Portuguese students.

    Later we had the opportunity to attend a course on the basics of Portuguese where we learned how to greet and introduce ourselves in the native language.




    Finalmente acabamos haciendo un tour por el colegio, y completando un pasaporte que debíamos sellar mientras rellenábamos la información que íbamos obteniendo durante la visita.

    We ended up by taking a full tour of the school, and completing the required passport which had to be stamped as well  as filled in with the information obtained during the visit.




    Después el alumnado se quedó trabajando en pequeños grupos en una competición de “snapword”. El profesorado por su parte fue recibido por la concejal de educación del ayuntamiento de Guimarães, que nos dirigió unas palabras resaltando la importancia del respeto a la cultura y la historia de su ciudad y la importancia de inculcar entre sus habitantes el ser sostenibles y respetuosos con el medio ambiente.

    Afterwards, the students worked in small groups in a "snapword" competition. The teachers were welcomed by the Chancellor of Education of the city of Guimarães, who uttered a few words highlighting the importance of respecting the culture and history of the city and the importance of instilling  environmental values like; sustainability and respectfulness  in its inhabitants.

    Luego por la tarde después del almuerzo fuimos a visitar los lugares verdes de la ciudad, descubriendo por nosotros mismos que es una ciudad sostenible. Visitamos lugares como un laboratorio que se encarga de valorar y cuidar la biodiversidad de la ciudad, o unos huertos que el ayuntamiento cede a sus ciudadanos para que aprendan a cultivar de forma ecológica y puedan obtener sus propias verduras y hortalizas.

    Then in the afternoon, after lunch, we went to visit the green places of the city, discovering for ourselves what a sustainable city is. We visited places like a laboratory that is in charge of valuing and caring for the city's biodiversity, or the gardens that the city council offer their citizens so that they can learn how to cultivate, in an ecological way, and can obtain their own vegetables.





    Ya por la tarde tuvimos tiempo libre para descansar y ya por la noche fuimos a cenar todos las delegaciones juntas a un restaurante típico de la ciudad.

    In the afternoon we had time to rest and in the evening we went all together for dinner, in a typical restaurant of the city.

    El día 5 a las 8:30 de la mañana, tuvieron lugar las presentaciones de las distintas delegaciones sobre el tema que nos ocupaba: ¿es tu ciudad sostenible? Grandes presentaciones y propuestas del alumnado que puso en evidencia el gran trabajo y esfuerzo realizado.

    On the 5th at 8:30 in the morning, the presentations of the different delegations took place on the topic: Is your city sustainable? Great presentations and proposals from the students that showed the great work and effort were given.





    A las 10 de la mañana asistimos al bonito acto de plantar un árbol, símbolo de sostenibilidad y unión de todas nuestras delegaciones en la última movilidad de este proyecto europeo YES que llega a su fin.

    At 10 a.m. we attended the beautiful act of planting a tree, symbol of sustainability and union of all our delegations in the last mobility of this European “YES” project that was coming to an end.



    Más tarde realizamos un tour por la ciudad para descubrir los lugares históricos y culturales de Guimarães. Tuvimos como guía a profesor de Historia de nuestro centro anfitrión.

    Later we went on a city tour to discover the historical and cultural sites of Guimarães. We were guided by a history teacher from our host school.



    Ya por la tarde después de almorzar los alumnos se reunieron para realizar un taller de pintura de bolsas orgánicas. Mientras tanto el profesorado se reunió para la evaluación del proyecto.

    In the afternoon, after lunch, the students met for a workshop on painting organic bags. In the meantime the teachers met in order to evaluate the project.


    Ese mismo día por la noche asistimos a una emotiva cena de despedida, donde disfrutamos cantando y bailando canciones típicas de cada país y nos dijimos adiós con la esperanza de poder volver a vernos pronto.

    That very same day, in the evening, we attended an emotional farewell dinner, where we enjoyed singing and dancing typical songs of each country and said goodbye with the promise of seeing each other soon.




lunes, 9 de mayo de 2022

SDG 14: Life below water - CreActive! Products


Spanish proposals' on SDG 14: Life below water. IES Los Cristianos Teachers and students products prepared before the mobility.

Hecho con Padlet
Students' final creative ideas on SDG 14: Life below water. Products made during the mobility by students working in international groups.


Hecho con Padlet

No son vacaciones, por Reyes Díaz González

 Nuestra compañera, Reyes Díaz González del departamento de Agrarias participó recientemente en una movilidad como profesora acompañante del...