martes, 7 de junio de 2022

Darío Rodríguez - CreActive! Germany

Life on land - CreActive! Germany

 Last students' mobility of CreActive! Project 
 Última movilidad de alumnado del proyecto CreActive!

    From 16th to 20th of May 2022 the last Short-Term Students' Event of the CreActive! Project was held by Gymnasium Nordhorn in Germany. Our Erasmus+ project gathered students and teachers from Croatia, Hungary, Italy, Iceland, Germany and Spain to work together in SDG 15: Life on land.

    Del 16 al 20 de mayo de 2022 tiene lugar la última movilidad con alumnado del proyecto CreActive! en Gymnasium Nordhorn en Alemania. Nuestro proyecto Erasmus+ congrega alumnado y profesorado de Croacia, Hungría, Italia, Islandia, Alemania y España para trabajar juntos el ODS 15: Vida terrestre.


  The Spanish delegation was formed by five students and three teachers: Diana Toledo (who unfortunately couldn't travel), Jiawei Huang, Lucía Madan, Eileen Popova, María Lorenzo, Naira Marino (Biology), Darío Rodríguez (Physical Education) and Sandra Reyes (Spanish Language and Erasmus+ coordinator).

      La delegación española está formado por cinco estudiantes, dos profesoras y un profesor: Diana Toledo (que desafortunadamente no pudo viajar), Jiawei Huang, Lucía Madan, Eileen Popova, María Lorenzo, Naira Marino (Biología), Darío Rodríguez (Educación Física) y Sandra Reyes (Lengua española y coordinadora Erasmus+).  



    On Monday 16th of May, we were received by Kirsten Rigterink, Erasmus+ coordinator, and Andreas Langlet, headmaster of Gymnasium Nordhorn, who welcomed us and wished us the best for this week full of new experiences and knowledge.

    El lunes 16 de mayo, fuimos recibidos por Kirsten Rigterink, coordinadora Erasmus+, y Andrea Langlet, director de Gymnasium Nordhorn, quienes nos dieron la bienvenida y nos desearon lo mejor para esta semana colmada de nuevas experiencias y conocimiento.


    We continued with a family photo and some funny and entertaining ice breaking activities for a better knowledge of the other delegations’ participants.

    Continuamos con una foto de familia y algunas actividades divertidas y entretenidas para romper el hielo y conocernos mejor.

    After the morning break, students from the different countries presented their innovative ideas to work on behalf of SDG 15: Life on land. 

    Tras la pausa, el alumnado de las diferentes delegaciones presentó sus innovadoras ideas para trabajar el ODS 15: Vida terrestre.

    
    Our students have done a wonderful job by presenting an original children’s' tale, written and illustrated by themselves. The tale tells the story of some endemic species worried by the impact that foreign species have on their lives and how the human hand is at the same time culprit and saviour of mother nature.

    Nuestro alumnado ha realizado un fantástico trabajo al presentar un original cuento para niños, escrito e ilustrado por ellos mismos. El relato cuenta la historia de algunas especies endémicas de las islas, preocupadas por el impacto que algunas especies foráneas tienen en sus vidas y en cómo la mano del hombre es a la vez culpable y salvadora de la madre naturaleza.


    In the afternoon, students and teachers from Gymnasium Nordhorn showed us this beautiful city, where nature is present in the foliage of the innumerable trees and in the waters of the various canals that cross it.

    Por la tarde, alumnado y profesorado de Gymnasium Nordhorn nos enseñaron esta preciosa ciudad, donde la naturaleza está presente en la frondosidad de los innumerables árboles y en las aguas de los varios canales que la atraviesan.

    In the evening, we had some fun playing Kegeln, a kind of bowling game our German friends use to play here.

    Por la noche lo pasamos bien jugando a "Kegeln", una especie de juego de bolos que nuestros amigos alemanes suelen jugar aquí.


    On Tuesday 17th of May, one group of students and teachers guided by Ulrich Meyer- Spethmann, a retired biologist, visited the Gildehauser Venn, a swamp in the neighbourhood, a very well protected area because of its environmental value as some species of plants and birds can only live there.
    
    El martes 17 de mayo, un grupo de estudiantes y profesores, guiados por  Ulrich Meyer- Spethmann, un biólogo retirado, visitaron la Gildehauser Venn, una ciénaga en las cercanías, un área protegida por su valor medioambiental ya que algunas especies de plantas y animales tienen allí su hábitat natural. 

    At school, two groups began their work to obtain a creative product by the end of the week. One of them attended a workshop with Thea Lambers, Art teacher at Gymnasium Nordhorn, who introduced them to the innovative technique of etching. The workshop was entitled ‘moving mountains' as one of Thea's mottos during this week was ‘Art can move mountains'. It consists of transforming our landscape (and those of our partners) to show our desires and feelings to improve mother nature.

    En el instituto, otros dos grupos de estudiantes comenzaron su trabajo creativo. Uno de ellos asistió a un taller impartido por Thea Lambers, profesora del departamento de Artes Plástica en el instituto Nordhorn, quien les presentó una técnica innovadora de grabado denominada "Etching". El taller, denominado "Moviendo montañas", responde a uno de los lemas de esta semana, tan repetidos por Thea: "El Arte puede mover montañas". El objetivo era transformar nuestro entorno (y el de nuestros socios) para modificar la madre naturaleza, según nuestros deseos y sentimientos.

    On the other hand, another group has worked with Professor Mathias Dormbusch in a photography workshop. Students were instructed on the basic knowledge of cameras function and later they took  turns around the town to practise their recently acquired skills.

    Por otro parte, otro grupo de estudiantes asistió a un taller de fotografía impartido por el profesor Mathias Dormbusch. El alumnado aprendió sobre el manejo y las funciones básicas de una cámara fotográfica y más tarde pusieron en práctica la teoría en un recorrido por el pueblo.

    After lunch, a bike tour to the Netherlands was offered to us. Almost 20 kms of fun and nature made  the participants' day.

    Tras el almuerzo nos ofrecieron un paseo en bicicleta hasta los Países Bajos. Casi 20 kilómetros de diversión y naturaleza para los participantes.

    In the evening, we took a boat trip around the town canals. They are the reason Nordhorn is known as The Water Town.

    A última hora de la tarde, tomamos un barco para hacer un tour por los canales, los cuales son la razón por la que a Nordhorn se la conozca como la Ciudad del Agua.

        On Wednesday 18th of May, we repeated the Gildehauser Venn trip with another group.

         El miércoles 18 de mayo, repetimos la excursión a Gildehauser Venn con otro grupo.

        And new groups started workshops of etching and photography.

        Y otros grupos empezaron los talleres de Etching y Fotografía:



    After lunch, teachers Peter Beckmannshagen and Mathias Dormbusch accompanied us on a visit to the Natural History Museum in Münster where we could see a fantastic exhibition of all mother nature species, like dinosaurs and mammoths.

    Tras el almuerzo, los profesores Peter Beckmannshagen y Mathias Dormbusch nos acompañaron en una visita al Museo de Historia natural de Münster, donde pudimos ver una fantástica exhibición de todas las especies de la madre naturaleza, como dinosaurios y mamuts.



    Afterwards we made a guided tour around Münster city centre, where we could learn a little about its history over the years. A city founded in the Middle Ages that has been bombed during II World War and reconstructed after that.

    Más tarde, realizamos una visita guiada por el centro de Münster en la que pudimos aprender un poquito sobre su historia a lo largo de los años. La ciudad fue fundada en la Edad Media, bombardeada durante la Segunda Guerra Mundial y reconstruida tiempo después.


    On Thursday 19th of May, students worked on the final touches of their etching products and photography  exhibition.

        El jueves 19 de mayo, el alumnado dio los toques finales a sus productos creativos en el taller de etching y de fotografía.


    Later on, they built bees houses with recycled tin cans and other materials in a special workshop led by the biologist Jana Böhme to celebrate the International Bees Day (20th of May)

    A media mañana, construyeron "casas" para abejas con latas y otros materiales reciclados en un taller especial impartido por la bióloga Jana Böhme para celebrar del Día Internacional de las Abejas (20 de mayo).

    

        On Friday 20th of May we started with an exhibition of etching and photography final products which shows the wonderful jobs students have done this week.

        El viernes 20 de mayo, comenzamos con una presentación de los trabajos creativos elaborados con la técnica etching y las fotografías. Un resultado final maravilloso elaborado durante esta semana.


    Finally, all delegations received their certificates, the last ones for Students' Mobility in this wonderful project We are looking forward to working with you all again!

    Finalmente, todas las delegaciones recibieron sus certificados de participación, los últimos para la movilidad de alumnado de este magnífico proyecto. ¡Esperamos con mucha expectación poder trabajar con todos de nuevo!




No son vacaciones, por Reyes Díaz González

 Nuestra compañera, Reyes Díaz González del departamento de Agrarias participó recientemente en una movilidad como profesora acompañante del...